Перевод "grown up" на русский
Произношение grown up (гроун ап) :
ɡɹˈəʊn ˈʌp
гроун ап транскрипция – 30 результатов перевода
Everything except Dante's dick.
This is a grown-up apartment now.
I guess I didn't realize how big I was until I saw it on your faces.
Все, кроме члена Данте.
Следи за речью, пожалуйста, это теперь приличная квартира.
Не думалось, что поправилась, пока не увидела это на ваших лицах.
Скопировать
New product development, you know.
And then some grown up stuff.
And lots of other things too.
Разработка нового продукта.
И новое оборудование.
Да и вообще куча работы еще.
Скопировать
My clinical trial.
My baby,all grown up.
You know,nobody cares about your clinical trial or your sick,sick, terminal patients,who'd probably rather be left for dead.
Мой клинический эксперимент.
Мое дитя, совсем взрослое.
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
Скопировать
Look at me.
I'm all grown up now.
I want to dance with you...
Посмотрите на меня
Я уже совсем взрослая
И я хочу танцевать с вами...
Скопировать
- It's very you. - Really?
Yeah, it's very grown-up.
It reeks of gravitas.
- Это так на тебя похоже.
- Правда? Да, это значительный рост.
Так и пахнет авторитетом.
Скопировать
You want me to apologize?
The kids are grown up, our children... the grandchildren too... there.
I've so many reasons to be happy.
Чтобы я извинялся?
Дети уже выросли, наши дети... внуки выросли тоже... вот так.
И у меня есть много причин быть счастливым.
Скопировать
But someone said they saw her here
When a grown-up says "No" that means no
What?
Тут живёт Кадзуко Фуруюки?
Нет.
А нам сказали, её тут видели.
Скопировать
I lived here long since before the big, and I used to watch a kid named kurdy, when I was, like, 12, 13, for extra cash.
Purdy kurdy, all grown up.
Ricki, you've been here all this time?
Хорошо, я возвращаюсь.
Почему так долго?
Что с тобой? Ничего. Ничего, я в порядке.
Скопировать
Oh, my God!
You're all grown up, but your face is still 1 2 years old.
David, you remember your Aunt Sarah?
Боже мой!
Ты уже совсем взрослый, а выглядишь, как в 12 лет.
Дэвид, ты же помнишь тетю Сару.
Скопировать
- Yeah, like me.
He might have also grown up taking out his anger at his father's brutality towards him on others.
He might have grown up with a desperate need to dominate and control.
Ч ƒа, как €.
ј ещЄ он бы вырос со стремлением вымещать свой гнев за жЄтокость отца на других люд€х.
ќн бы мог вырасти с безудержной потребностью к доминированию и контролю.
Скопировать
See how smart you are?
Well, I just can't believe my baby is... all grown up and... visiting college!
I am so freakin' old!
Вот видишь, какой ты умный?
Просто не верится, что мой малыш уже такой большой и едет в колледж!
Какая же я старуха!
Скопировать
You know, I had a little girl once. She'd be about 4 now.
Now, baby, me and Mommy's friend got some grown-up talk to talk about.
You can go in your room now. And I want you to leave us alone till I tell you to come out.
Знаешь, у меня тоже была дочь, ей было бы сейчас четыре.
Детка, маме с подругой нужно поговорить по-взрослому.
Будь умницей, иди к себе в комнату им не выходи, пока я не разрешу тебе.
Скопировать
It's just mindless optimism.
had a friend called Murland Evans, and one day we were talking about what we would do when we were grown
And I don't know why I said this or why I thought it.
Это необоснованный оптимизм.
Когда я учился в школе, у меня был приятель, Мёрланд Эванс,.. ...и однажды мы говорили о том, что будем делать, когда вырастем.
И даже не знаю, почему я сказал тогда,..
Скопировать
I had to grow up!
You should have grown up more quickly!
Unfortunately, there wasn't enough time to organize things.
Я был подростком!
Тебе стоило вырасти быстрее!
К несчастью, нам не хватило времени, чтобы всё организовать.
Скопировать
Yes, let's shake.
We're all grown up now.
Master Zhang.
Давайте! - Давай!
- Как ты выросла!
Господин Жанг.
Скопировать
He adopted me when I was still a little child.
"So you are grown up now, right!
Jump out of his shadow."
Это он усыновил меня, когда я был совсем маленьким.
Ну теперь ты уже взрослый!
Беги из-под его крылышка.
Скопировать
I hate those things.
CORDELIA: We're just gonna talk like two grown-up adults.
I have some feelings.
Я ненавижу такие вещи.
Мы просто поговорим, как два выросших взрослых.
У меня есть кое-какие чувства.
Скопировать
It's so weird seeing Ross and Rachel with a baby.
It's just so grown-up.
I know, yeah.
Так странно видеть Росса и Рейчел с ребенком.
Это так по-взрослому.
Да, знаю.
Скопировать
He might have also grown up taking out his anger at his father's brutality towards him on others.
He might have grown up with a desperate need to dominate and control.
Anthony, we've been dancing around this for years-- how you live.
ј ещЄ он бы вырос со стремлением вымещать свой гнев за жЄтокость отца на других люд€х.
ќн бы мог вырасти с безудержной потребностью к доминированию и контролю.
Ёнтони, мы годами ходим вокруг да около: задумайтесь, как вы живЄте.
Скопировать
I thought you were in danger
I'm so silly Of course, here you're perfectly a grown up man... perfectly alright
I could drop some puddles on the sidewalk
Ведь ты взрослый, разумный мужчина.
Я готова провалиться сквозь землю со стыда.
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
Скопировать
Perfectly splendidly.
You know, you've grown up a bit since I last saw you.
It's no wonder...
Просто потрясающе!
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно.
Что тебе нужно, Фэвел?
Скопировать
Most would come off them, but some would stay for life.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Scrub and scrub, Mr Coal would lie there and laugh at you.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Скребли и скребли, а мистер Уголь лежал и смеялся.
Скопировать
"I have the great honor to address myself to your favor.
"I am quite willing to overlook the fact "that you have grown up without a mother "to instruct you in
"But your father and I are thoroughly agreed that..."
"Для меня большая честь быть Вам полезным.
" Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой."
" Но ваш отец и я полностью согласовали что ..."
Скопировать
You haven't changed a bit.
Just grown up a little, that's all.
Well, come on, I got my buggy waiting.
Ты не изменился.
Просто вырос немного.
Ну, пошли, экипаж давно ждет.
Скопировать
Did you forget this?
I saved it from the picnic for us to dream on, the way grown-up people do.
Well, couldn't we make a wish on it?
Забыла?
Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают.
Значит, мы можем з агадать желание?
Скопировать
Dear Papa and Mama aren't allowing reporters in. That is, except for little Mr. Grace, who does the social news.
Can you imagine a grown-up man having to sink so low?
It does seem kind of bad.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Можете представить, чтобы человек так низко пал?
Да, это никуда не годится.
Скопировать
No?
20 years -- you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile.
Excuse me, did you want any dessert, coffee, or anything?
Нет?
20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный.
Простите, не хотели бы вы десерт, кофе или что-то ещё?
Скопировать
Well, hello there.
I have 4 children, two of them grown up now.
My wife lives in Sweden.
О, привет.
У меня четверо детей, двое уже взрослые.
А жена живёт в Швеции.
Скопировать
So would you mind telling me what you said to that woman to make her flee?
I may have said that you were the kid from Hanson the little one, all grown up, which is actually a compliment
I mean, they were much deeper than people realized.
Так, ты не согласилась бы сказать мне, что такого ты сказала этой женщине, что заставило её сбежать?
Я, возможно, сказала, что... ты был мальчиком из "Хэнсона" - самый младший, который вырос. Что, вобщем-то, является комплиментом, на самом деле.
Они были намного глубже, чем люди себе представляют.
Скопировать
And this place better be spotless by the time we get back.
I wish I was all grown-up, and I wouldn't have to follow their stupid rules!
Oh, nothing changes, trust me.
Чтобы к нашему возвращению здесь всё блестело.
Вот бы я вырос и не должен был следовать этим дурацким правилам.
Ничего не меняется, уж поверь мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grown up (гроун ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grown up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроун ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение